Lucia Gonzalez

Lucia Gonzales

“Trabajo como intérprete de español aquí desde hace 22 años. Contamos con un equipo fantástico de intérpretes. Todos son profesionales, amables, trabajadores y están muy comprometidos con los pacientes. Somos más que solo personas que entienden dos idiomas. Debemos conocer la terminología médica, además de la cultura del paciente y la familia en cuestión.

Cuando interpreto, es importante usar la misma entonación que el proveedor o la familia, a fin de transmitir el mensaje de la manera más fiel posible. De cierto modo, debo tener ciertas habilidades de actuación, lo cual es uno de los aspectos más divertidos y desafiantes del trabajo.

Estamos presentes en consultorios ambulatorios, unidades hospitalarias y salas de procedimientos pre- y posoperatorios. Estamos allí para los diagnósticos, las consultas de seguimiento y las reuniones del equipo. Y a veces nos transfieren llamadas externas desde el número principal. Una vez llamó una familia de Puerto Rico y yo atendí la llamada. La madre estaba embarazada de siameses y había recibido un muy mal pronóstico en Puerto Rico. Los ayudé a comunicarse con un cirujano que pudo finalmente separar los bebés en el parto y lograr que uno sobreviviera.

El trabajo es muy satisfactorio porque siento que ayudo a todas las partes involucradas a transmitir información importante. Las familias agradecen mucho que haya alguien que hable su idioma. La mera presencia de un intérprete brinda consuelo a una familia”.

- Lucía González, supervisora de intérpretes de español

Powered By OneLink